LC 99 . . .Gebrauchs- undMontageanleitungOperating andinstallation instructionsMode d’emploi etnotice de montageGebruiksaanwijzing enmontagevoorschrif
10Montageanleitung:Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten: Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gese
100Montagem11. Fazer a ligação dos tubos.12. Fazer a ligação eléctrica.13. Retirar, com cuidado a película de protecção.15. Deslocar o tubo superior p
101Notizen
102Notes
103Notes
104Notities
105Note
106030 169Noticias
107351210LZ54050
9000 030 169Printed in Germany 0105 Es.Siemens-Electrogeräte GmbHFamily Line018 0 5-22233 0,12/min. DTAGSiemens-HausgeräteBesuchen Sie uns im Inter
11Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar
12Optimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑ Kurzes, glattes Abluftrohr.❑ Möglichst wenig Rohrbögen.❑ Möglichst große Rohrdurchmesser undgroße Rohrböge
13Vorbereiten der Decke❑Die Decke muss eben und waagerechtsein.❑Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.Die beiliegenden Dübel sind für Betonund Natur
14EinbauenDie Dunstabzugshaube ist zur Montagean die Küchendecke oder eine stabileabgehängte Decke vorgesehen. Auf Mindestabstand Kochstelle – Dunsta
15Einbauen08. Dunstabzugshaube über die Montage-hilfen am Tragegestell einschieben.5. Ober- und Unterteil des Tragegestellesin der festgelegten Gesamt
16Einbauen11. Rohrverbindung herstellen.12. Elektrische Verbindung herstellen.13. Schutzfolien vorsichtig abziehen.15. Oberes Kaminteil hochschieben u
17Appliance descriptionOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter
18Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
19Switching the fan OFF:❑ Keep pressing theÜ– button until thefan switches off.The displayed { goes out shortly afterwards.Intensive setting:Maximum p
2deSeite 03–16enpage 17 – 30frpages 31 – 44nlpagina 45 – 58itpagina 59 – 072espágina 73 – 086ptpágina 87 – 100Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.Abb. 1GASGA
20Filters and maintenance3. Clean the grease filter.4. Re-insert the clean grease filter.5. Cancel the #in the display.❑ Press theÜ– button.Removing and
21Filters and maintenance3. Engage the catches at both sides.4. Insert the metal grease filters (see"Removing and inserting the metal grease filter
22Cleaning and careDisconnect the extractor hood from theelectricity supply by pulling out themains plug or switching it off at the fusebox.❑ At the s
23If you encounter a problemIf an #or ãappears in the display:❑ See "Filters and maintenance" Section.If is not possible to operate the extr
24Important informationInstallation Instructions:Additional information concerning gascookers: When installing gas hotplates, complywith the relevant
25Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
26Prior to installationFor optimum extractor hood efficiency:❑Short, smooth air exhaust pipe.❑As few bends in the pipe as possible.❑Diameter of pipe t
We reserve the right to construction changes within the context of technical development.Preparing the ceiling❑The ceiling must be flat and horizontal.
28InstallationThe extractor hood is designed to be fitted to the kitchen ceiling or a rigid suspended ceiling. Ensure that the minimum distance betwee
29Installation08. Insert the extractor hood over the installation aids on the support frame.5. Screw together the upper and lowersections of the suppo
3GerätebeschreibungBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.❑
30Installation11. Connect the pipes.12. Connect the power.13. Carefully remove the protective foil.15. Push up the upper flue section andscrew into pos
31Description de l'appareilModes de fonctionnementAir évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui trave
32Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
33 La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson.❑ Eteindre la hotte
34Filtre et entretien3. Nettoyez le filtre à graisse.4. Une fois le filtre à graisse nettoyé, remettez-le en place.5. Faites s'effacer la lettre #.
35Filtre et entretien3. Faites encranter les pattes des deuxcôtés.4. Remontez les filtres à graisse en métal(voir la section intitulée "Retrait et
36Avant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de courantou en coupant le disj
37Réglage de l'indicateur de saturationS'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évacué au mode Airrecyclé), vous d
38Remarques importantesNotice de montage:Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter
39Avant le montageEvacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Avant le montagePour que la hotte aspirante ait lemeilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le
41Sous réserve de modifications constructives dansl’intérêt du progrès technique.Préparation du plafond❑Le plafond doit être plat et horizontal.❑Veille
42EncastrementLa hotte aspirante est prévue pour êtreinstallée au plafond de la cuisine ou à unfaux plafond stable. L'écart minimum entre les fo
43Encastrement08. Faites glisser la hotte aspirante sur lesaccessoires de montage du support.5. A l'aide de huit vis, vissez la partiesupérieure
44Encastrement11. Montez le raccord de tuyau.12. Réalisez le branchement électrique.13. Ôtez avec soin les feuilles de protection.15. Faites glisser l
45Beschrijving van het apparaatGebruiksmogelijkhedenGebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via
46Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
47Ventilator uitschakelen:❑ Druk op de toetsÜ– een aantal kerenin totdat de ventilator wordt uitgescha-keld.De indicatie { gaat na korte tijd uit.Inte
48Filter en onderhoud3. Reinig het vetfilter.4. Breng het gereinigde vetfilter weer aan.5. Schakel de aanduiding #uit.❑ Druk op de toetsÜ–.Metalen vetfil
49Filter en onderhoud3. Klik de sluitingen aan beide zijden vast. 4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen).5. Schak
5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalte
50Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter
51StoringenWanneer op de indicatie een #of een ãwordt weergegeven:❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud".Als de afzuigkap niet kan worden
52Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift:Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur: Bij de montage van gaskookzonesmoeten de geldende wettelijk
53Voor de montageAfzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.D
54Voor de montageOptimaal vermogen van de wasem-afzuigkap:❑Korte, gladde luchtafvoerpijp.❑Zo min mogelijk bochten.❑Zo groot mogelijke buisdiameter eng
55Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.Voorbereiden van het plafond❑Het plafond moet vlak en recht zijn.❑De p
56InbouwenDe afzuigkap is bedoeld voor montage opeen keukenplafond of op een stevig verlaagd plafond. Zorg bij elektrische kookzones voor eenminimuma
57Inbouwen08. Afzuigkap over de montagehulpstukkenin het draagframe schuiven.10. Afzuigkap uitrichten. Daartoe de plafondschroeven van het draagframei
58Inbouwen15. Bovenste schoorsteenstuk omhoogschuiven en vastschroeven.16. De beide delen van het onderste schoorsteenstuk aanbrengen en opelkaar klik
59Descrizione dell'apparecchioModi di funzionamentoFunzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di c
6Filter und Wartung3. Reinigen Sie den Fettfilter.4. Setzen Sie den gereinigten Fettfilterwieder ein.5. Löschen Sie die Anzeige #.❑ Drücken Sie die Tast
60Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
61 Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Spegnere la cappa aspiranteso
62Filtri e manutenzione3. Pulite il filtro grassi.4. Inserite nuovamente il filtro pulito.5. Cancellare l'indicazione #.❑ Premere il tastoÜ–.Smonta
63Filtri e manutenzione3. Arrestare le linguette sui due lati. 4. Montare i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtrimetallici per
64Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil
65GuastiSe nel display compare una #oppure ã:❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione".Se la cappa aspirante non risponde alcomando:❑ Togliere
66Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio:Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devonoe
67Prima del montaggioFunzionamento a scarico d'ariaL'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, o
68Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Diametri di
69Con riserva di modifiche costruttive nel quadro dell'evoluzione tecnica.Preparazione del soffitto❑Il soffitto deve essere piano e orizzontale.❑P
7Filter und Wartung3. Rasten Sie die Laschen auf beiden Seiten ein.4. Bauen Sie den Fettfilter ein (siehe Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters).5. L
70InstallazioneLa cappa aspirante è prevista per il montaggio al soffitto di una cucina o ad unsoffitto pensile resistente. Rispettare una distanza m
71Installazione08. Inserire la cappa aspirante sugli ausili dimontaggio del telaio portante.5. Avvitare la parte superiore ed inferioredel telaio port
72Installazione15. Spingere verso l’alto ed avvitare laparte superiore del camino.16. Inserire ed unire con i clip le due partiinferiori del camino.
Descripción del aparatoModalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira l
Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes mo
75Ajustar el escalón de potencia del ventilador:❑ Pulsar la tecla de reducciónÜ– repetidas veces, hasta que el ventiladorse desconecte. La indicación
76Filtros y mantenimiento3. Limpiar el filtro antigrasa.4. Montar el filtro antigrasa limpio en susitio.5. Borrar la # de la pantalla de visualización.❑
Filtros y mantenimiento3. Enclavar las lengüetas de sujeción enambos lados del filtro.4. Montar los filtros antigrasa (véase alrespecto el capítulo «Des
78Limpieza y cuidados4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable
79Averías y perturbacionesEn caso de que en la pantalla de visua-lización aparezcan las letras # o ã:❑ Véase al respecto el capítulo «Filtros ymanteni
8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
80Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustibles sólidos con peligro de
81Antes del montajeEl aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través dela correspo
82Antes del montajeCondiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de la cam-pana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Meno
Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-nes o cambios constructivos en los aparatos comoconsecuencia del progreso técnico. Preparativos en
84Montaje4. Determinar la altura total del bastidor desoporte.– Se obtiene de la altura del techo, laaltura del zócalo y la distancia aobservar entre
85Montaje10. Alinear la campana extractora, soltandopara ello previamente los tornillos de fijación al techo del bastidor de soporte.09. Atornillar la
86Montaje15. Deslizar el elemento superior del revestimiento de chimenea hacia arribay atornillarlo.14. Colocar los dos elementos de la partesuperior
87Descrição do aparelhoTipos de funcionamentoFuncionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode
88Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que
89Sinal acústico:❑ Premindo qualquer tecla, soa um sinalde confirmação.Desligar o sinal acústico:❑ Premir, simultaneamente, as teclas 0 –eÜ– até que, p
9StörungenWenn in der Anzeige ein # oder ãerscheint:❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.Wenn sich die Dunstabzugshaube nichtbedienen lässt:❑ Für ca
90Filtros e manutenção 3. Limpar o filtro de gordura.4. Voltar a colocar o filtro, depois de limpo.5. Apagar a indicação #.❑ Premir a teclaÜ–.Desmontar
91Filtros e manutenção 3. Encaixar as patilhas em ambos os lados. 4. Montar os filtros de gordura(Ver Desmontagem e montagem dos filtros metálicos de go
92Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor.❑ Quando limpar os filtros de gordura,deve
93Anomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã:❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.Se não for possível utilizar o exaustor:❑ Desligar o exausto
94Indicações ImportantesInstruções de Montagem:Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas
95Antes da montagemFuncionamento com exaustãoO ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directamente parao exterior através da par
96Antes da montagemPotência optimizada do exaustor:❑ Tubo de exaustão curto e liso.❑ Tubo com número mínimo de curvas.❑ Diâmetro do tubo e curvas tão
Reservados todos os direitos quanto a alterações deconstrução no âmbito da evolução técnica.Preparação do tecto❑O tecto tem que estar plano e horizont
98Montagem4. Determinar a altura total da armação desuporte.– Ela resulta da altura do tecto, da altura do rodapé e das distânciascorrespondentes entr
99Montagem5. Montar a parte superior e a inferior daarmação de suporte à altura total antesdeterminada com 8 parafusos.10. Alinhar o exaustor. Para is
Commentaires sur ces manuels