deenfrnlitesptplLF959RA50LF959RB50Montageanleitung und GebrauchsanleitungInstallation and use instructionsNotice de montage et mode d’emploiMontagevoo
Filter und Wartung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt. 10 Die Filtermatten beste
Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mit kratze
12 Auswechseln der Lampen 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der Sicherung die
Before reading these instructions, please open out the folded page with the illustration. Important information 13 Old appliances are not worthless
Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Short, smooth air exhaust pipe. As few bends in the pipes as possible Diameter
Electrical connection 15 WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. The appliance must be installed so that plug is accessible. IMPORTANT: Fitting a
Before using for the first time 16 Important notes The instructions for Use apply to several version of this appliance, Accordingly you may find
Before using your appliance for the first time, please read these instructions for use carefully. They contain important information concerning you
Operating procedure To activate the functions simply tap the buttons. If the buttons are pressed for too long, no function is activated. The most e
Interval Function: A specific function of this appliance is the Interval Function which consists in activating the motor in automatic way 10 minutes e
de Seite 3-12 en page 13-22 fr page 23-32 nl pagina 33-42 it pagina 43-52 es página 53-62 pt página 63-72 pl strony 73-82 2
Filters and maintenance Grease filters: Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop during cooking. The filter mats
Cleaning and care 21 Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood with abras
22 Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box Whe
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés. Remarques importantes 23 Les anciens appareils ne sont pas des déchet sans valeur
Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: Le conduit d’évacuation soit court et lisse. Il y ait
25 Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementaireme
Avant la première utilisation 26 Remarques importantes: La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut conteni
la hotte, ou d’endommager carrément cette dernière. Si la hotte doit marcher au-dessus d’ une table de cuisson au gaz , faites simultanément marcher
En cas d’afflux d’air insuffisant, risque d’intoxication par réaspiration des gaz de combustion. La présence d’ une ventouse télescopique d’ apport et
Eclairage Vous pouvez utiliser l ‘éclairage à tout moment, mème quand le ventilateur est éteint. Télécommande La programmation du télécommande est
Vor dem Lesen, bitte die Seiten mit den Abbildungen ausklappen Wichtige Hinweise 3 Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-gerechte Ents
Filtres et entretien Filtres à graisse: Vous pouvez utiliser des filtres métalliques pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées
Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’ abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant o
Changer les ampoules halogènes 32 1. Mettez la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/
Klap voor het lezen, de pagina’s met de afbeeldingen naar buiten. Belanrijke voorschriften 33 Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een m
Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzuigkap: Korte, gladde luchtafvoerpijp. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdia
35 Elektrische aansluiting De wasemafzuigkaap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het
Voor het eers gebruik 36 Belangrijke aanwijzingen: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelij
Denk eraan dat een grote brander met meer dan 5 Kw (WOK) overeenkomt met het vermogen van twee gasbranders. Vlammen van gaskookapparatuur moeten altij
Bedienen van de wasemafzuigkap 38 Om de functies te activeren, hoeft men allen de toetsen kort aan te raken.Wanneer de toetsen te lang worden inge
Functies van de afstandsbediening De toetsen +, -, en verlichting hebben dezelfde functie als die van de bediening op de kap. Toets : heeft dezelfde
Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugshaube: Kurzes, glattes Abluftrohr. Möglichst wenig Rohrbögen. 4 Möglichst große Rohrdurchm
Filter en onderhoud Vetfilters: Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatten be
Reiniging en onderhoud 41 Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. De wasema
42 Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering ui
Prima di leggere si prega di aprire le pagine con le illustrazioni. Avvertenze importanti 43 Gli apparecchi dismessi sono rifiuti senza valore. Att
Prima del montaggio 44 Rendimento ottimale della cappa aspirante: Tubo di scarico corto, liscio. Il minor numero possibile di gomiti di tubo.
45 Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con contatto di terra installata a norma. L’appare
Precede la prima utilizzazione 46 Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’apparecchio. E’ possib
potenza corrisponde alla potenza di due bruciatori a gas. Non usare mai un fornello a gas senza stoviglie sovrapposte. Regolate la fiamma in modo che
Uso della cappa aspirante 48 Per attivare le funzioni associate ai tasti è necessario imprimere sugli stessi un piccolo impulso (poca forza per un
Funzioni telecomando I tasti +, -, e luce hanno lo stesso funzionamento di quelli del comando. Tasto : stesso funzionamento del tasto post funzioname
5 Elektrischer Anschluss Die Dunstabzughaube darf nur an eine vorschriftmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzk
Filtri e manutenzione Filtro grassi: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri metallici grassi. Le stuoie del fi
Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. Non pulire la cappa
52 Cambio delle lampade 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. Le la
Antes de la lectura, se aconseja abrir las páginas con las ilustraciones. Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados incorporan materia
Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la optima potencia y rendimiento de la campana extractora: Tubo de evacuación corto y liso.
55 Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente d
Antes de la primera utilizaciόn 56 Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: Las presentes instrucciones de servicio son válidas para dif
necesarios para que su uso sea adecuado y seguro. - Los niños y adultos con algún tipo de discapacidad fisica, sensorial o mental nunca deben usar el
aire, necesario para el proceso de combustión del hogar. Este funcionamiento es possible sin peligro si en el local de emplazamiento del hogar no se s
Pulsar la tecla + repetidas veces, hasta que en la pantalla de visualizaciόn se ilumine la letra . En caso de no desconectar manualmente el esca
Vor dem ersten Benutzen 6 Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat
Filtros y mantenimiento 60 Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. La
Limpieza y cuidados 61 Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del
62 Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica, extrayendo el cable de conexiόn de la toma de corriente o a tra
Ante de iniciar a leitura destas instruções, queira desdobrar as páginas com illustrações. Advertências importantes 63 Aparelhos velhos não são, de
Antes da montagem 64 Potência optimizada do exaustor: Tubo de exaustão curto e liso. Tubo com número mínimo de curvas. Diâmetro do tubo e c
65 Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tornada com protecção de terra e instalada de acordo com as normas em vigor. A tornada, com pro
Precede a primeira utilização Primeiro uso: este livreto de instruções para uso é previsto para diversas versões do aparelho. É possível que seja
deve funcionar em potência máxima de aspiração. Tenha presente que um queimador grande com mais de 5 kW (Wok) de potência corresponde à potência de do
Comando do exaustor Para activar as funções, basta um ligeiro toque nas teclas. No caso de uma pressão mais prolongada das teclas, não será activada
Funções do controlo remoto As teclas +, -, e luzes têm a mesma função daquelas do comando. Tecla : mesma função da tecla . Funções intervalo Uma pa
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit mehr als 5 Kw (wok) der Leistung von zwei Gasbrenner entspricht. Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne aufg
Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. A
Limpeza e manutenção 71 Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada o fusível ou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjas
72 Substituição das lâmpadas 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada ou os fusíveis. As lâmpadas de halogéne
Przed lekturą należy przejrzeć ostatnie strony z ilustracjami. Ważne ostrzeżenia 73 Urządzenia wyszłe z użycia nie są odpadami bez wartości. Dzięki
Przed montażem 74 Optymalne funkcjonowanie okapu: Rura wylotowa powietrza krótka, gładka. Jak najmniejsza liczba kolanek rurowych. Średnice
75 Podłączenie elektryczne Okap może być podłączony jedynie do uziemionego gniazda prądu, zainstalowanego według norm. Sprzęt musi być zainstalowany
Przed pierwszym użyciem 76 Pierwsze użycie: Ta instrukcja obsługi jest przewidziana dla różnych wersji urządzenia. Może się zdarzyć, że znajdują
Należy pamiętać, że duży palnik z ponad 5 Kw mocy (wok) odpowiada mocy dwóch palników gazowych. Nie należy nigdy używać palników gazowych bez położony
Użycie okapu kuchennego 78 Aby uaktywnić poszczególne funkcje klawiszy, należy je odpowiednio naciskać (lekko i krótko). Zbyt długie czy mocne naci
Funkcja przerwy Charakterystyczną cechą tego sprzętu jest funkcja polegająca na automatycznym uruchomieniu wentylacji na 10 minut zgodnie z migającym
Bedienen der Dunstabzugshaube 8 Um die Funktionen zu aktivieren, genügt ein kurzes Antippen auf die Tasten. Wenn die Taste zu lange gedrückt werden
Filtry i utrzymanie Filtr tłuszczowy: W celu zatrzymania tłustych składników pary powstałej przy gotowaniu, używa się metalowych filtrów do tłuszczy.
Czyszczenie i utrzymanie 81 Odciąć zasilanie od okapu, wyciągając wtyczkę z gniazdka lub też wyłączając bezpiecznik. Nie należy myć okapu twardymi
82 Zmiana lamp 1. Wyłączyć okap i odciąć napięcie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć bezpiecznik. Włączone halogenowe żarówki nagrzewają
06067844 0410
Intervallschaltung Diese Haube verfügt über eine Intervallschaltung. Die Intervallschaltung aktiviert den Lüfter für 10 Minuten pro Stunde, in der ang
Commentaires sur ces manuels