Siemens TE809F01DE Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Machines à café Siemens TE809F01DE. Siemens TE809F01DE User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 144
  • Table des matières
  • DEPANNAGE
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
siemens-home.com/welcome
Register
your
product
online
de Gebrauchs anleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
TE 809F..
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 143 144

Résumé du contenu

Page 1 - TE 809F

siemens-home.com/welcomeRegister your product onlinede Gebrauchs anleitungen Instruction manualfr Mode d’emploinl Gebruiksaanwijzingit Istruzioni

Page 2 - E-Nr. ……… FD… …

6deVor dem ersten GebrauchAllgemeinesNur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete Bohnen (vor-zugsweise Espresso- oder Voll

Page 3

96nlBereiding van dranken met melkHet apparaat moet klaar voor gebruik zijn. ● Plaats het pijpje 10d van de melk-schuimer 10 in het melkreservoir 26.

Page 4

97nlHeet water tappen ¡ Verbrandingsgevaar!De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen voor-dat u deze aanraakt.Voord

Page 5

98nl KPlaats de volgende onderdelen niet in de vaatwasser: afdekplaat van de lek-schaal 23a, poederlade 18, zetgroep 20, waterreservoir 11, aromadekse

Page 6

99nl ● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats de melkschuimer vervolgens tot de aan-slag achter in het apparaat. Info: alle onderdelen van de melk-s

Page 7 - Sicherheitshinweise

100nlOnderhoudsprogramma’sTip: zie ook de beknopte handleiding in het opbergvakje 22.Met bepaalde tussenpozen wordt op het display 5 Kort spoelen mel

Page 8

101nlOntkalkenDuur: ca. 30 minuten Ontkalken ▶ startGedurende de afzonderlijke ontkalkings-stappen, knippert toets 8 start.De getallen rechtsboven a

Page 9 - Lieferumfang

102nlReinigenDuur: ca. 8 minuten Reinigen ▶ startGedurende de afzonderlijke reinigings-stappen, knippert toets 8 start. De getallen rechtsboven aan

Page 10 - Vor dem ersten Gebrauch

103nl1 l-reservoir onder schuimer plaatsen, aanzuigpijpje in reservoir steken ▶ start ● Plaats een kan met een volume van minimaal 1 l onder de melk

Page 11 - Bedienelemente

104nlTips voor energiebesparing ● Het display beschikt over een dimfunctie die automatisch wordt ingeschakeld als het apparaat niet wordt bediend. Het

Page 12 - < und > navigieren

105nlTechnische specicatiesElektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220-240 V – 50/60 HzVermogen van de verwarming 1600 WMaximale pompdruk, st

Page 13 - Displayeinstellungen

7deHinweis: Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines Service-Programms oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat das ers

Page 14 - Personalisierung

106nlZelf eenvoudige problemen verhelpenProbleem Oorzaak OplossingDisplaymelding Bonenreservoir vullen ondanks een gevuld bonenreservoir 15 of maalme

Page 15

107nlProbleem Oorzaak OplossingDe kofe is te “bitter”. De maaljnheid is te jn ingesteld of de voorgema-len kofe is te jnkorrelig.Stel de maaljnh

Page 16 - Menüeinstellungen

108itIndiceA tutti gli intenditori e amanti del caffè, congratulazioni per avere acquistato questa macchina automatica per espresso della società Sie

Page 17

109itAvvertenze di sicurezzaLeggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzio

Page 18 - 23 entleeren

110itNon immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di

Page 19 - Kaffeebohnen

111it 1 Interruttore di rete O / I 2 Tasto á (Personalizzazione) 3 Tasto à (Programmi di assistenza) 4 Tasti selettori < > 5 Display a) R

Page 20 - gemahlenem Kaffee

112itAl primo impiegoInformazioni generaliRiempire i corrispondenti contenitori solo con acqua pulita, fredda, non addizionata con anidride carbonica

Page 21 - Heißwasser beziehen

113itInformazione: La macchina automatica per espresso è programmata già in fabbrica con dei valori standard che garantiscono un funzionamento ottimal

Page 22 - Pege und

114itTasto startPremendo il tasto 8 start si avvia la prepa-razione della bevanda e un programma di assistenza.Premendo nuovamente il tasto 8 start du

Page 23

115itRiscaldamento tazze ¡ Attenzione!Il dispositivo di riscaldamento tazze 27 diventa molto caldo!La macchina automatica per espresso è dotata di una

Page 24 - Service-Programme

8deTaste j EinstellungenMit der Taste 7 j können Informationen abgerufen (kurz drücken) und Einstellungen vorgenommen werden (mind. 3 Sek. gedrückt

Page 25 - 23 leeren und wieder

116itCon il selettore 6 è possibile impostare allʼinterno dei menu i seguenti parametri:Impostazioni – Selezione bevande:2 x Espresso2 x CaffèEspresso

Page 26

itPersonalizzazioneNel menu Impostazioni utente è possibile impostare no a 6 proli utente. Nei proli utente vengono memorizzate le tempera-ture des

Page 27

118itRichiamo di un prolo utente ● Premere brevemente il tasto 2 á.Viene visualizzato il menu con i proli utente: Seleziona utente ▶ startRobert N

Page 28 - Aufbewahrung Zubehör

119itImpostazioni del menu ● Tenere premuto il tasto 7 j almeno 3 secondi.Vengono ora visualizzate le diverse possibilità di impostazione. Impostazi

Page 29 - Technische Daten

120itSpegni riscalda tazza traQui è possibile impostare quanto tempo deve trascorrere prima che la funzione di riscaldamento delle tazze 27 venga auto

Page 30

121itI ltri dell’acqua sono reperibili presso i rivenditori oppure possono essere richiesti al servizio di assistenza clienti (vedere il capitolo “Ac

Page 31 - Tropfschale zu früh

122itPreparazione di bevande senza latteL’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Posizionare la o le tazze preriscaldate sotto l’ uscita del caff

Page 32 - Contents

123itNota: Per un’altra tazza di caffè, ripetere il processo. Se entro 90 secondi il caffè non fuoriesce, la camera di infusione si svuota automaticam

Page 33 - Safety instructions

124itPrelievo di acqua calda ¡ Pericolo di ustione!Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l

Page 34

125it KNon mettere in lavastoviglie i seguenti componenti: Pannello del vassoio di sgocciolamento 23a, cassetto per il caffè macinato 18, bollitore 20

Page 35 - At a glance

9deTassenwärmung ¡ Achtung!Die Tassenwärmung 27 wird sehr heiß!Der Kaffeevollautomat verfügt über eine Tassen wärmung 27 die mit der Taste 28 manuel

Page 36 - rst time

126it ● Rimontare tutti gli elementi. Inserire nuo-vamente il sistema latte nell’apparecchio no al suo incastro. Informazione: Tutti i pezzi del si

Page 37 - Controls

127itProgrammi di assistenzaConsiglio: Vedere anche le istruzioni brevi nell’apposito scomparto 22.A determinati intervalli di tempo sul display 5 com

Page 38 - < and > buttons 4

128itDecalcicareDurata: circa 30 minuti Decalcificare ▶ startDurante le singole fasi di decalcicazione il tasto 8 start lampeggia.I numeri indicat

Page 39 - Display settings

129itPulireDurata: circa 8 minuti. Pulire ▶ startDurante le singole fasi del processo di puli-zia, il tasto 8 start lampeggia. I numeri indi-cati in

Page 40 - Customising

130itPosiz. recip. da 1 L sotto innesto schiuma inserire tubo aspirat. nel recipiente ▶ start ● Posizionare sotto il sistema latte 10 un recipiente co

Page 41

131itConsigli per risparmiare energia ● L’apparecchio dispone della funzione di regolazione dell’intensità luminosa del display, che si attiva automat

Page 42 - Menu settings

132itDati tecniciCollegamento elettrico (tensione – frequenza) 220-240 V – 50/60 HzPotenza del riscaldamento 1600 WPressione massima della pompa, stat

Page 43

133itSoluzione di piccoli guastiGuasto Causa RimedioMessaggio sul display Riempire serbatoio chicchi anche se il serbatoio chicchi 15 è pieno o se il

Page 44 - < and

134itGuasto Causa RimedioIl caffè ha un gusto di “bruciato”.Temperatura di bollitura troppo elevataRidurre la temperatura, vedere capitolo “Impostazio

Page 45 - Preparation using

02/14 DE Deutschland, GermanyBSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auf

Page 46

10deMit dem Drehknopf 6 können innerhalb der Menüs folgende Parameter eingestellt werden:Einstellungen – Getränkeauswahl2 Espresso2 Café CrèmeEspress

Page 47 - Dispensing hot water

02/14 FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Conso

Page 48 - Maintenance and

02/14 NL Nederlande, NetherlandsBSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4

Page 49

Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE)Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen dieG

Page 50 - Service Programmes

02/14 www.siemens-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 142 CH 043 455 4095 DE 0911 70 440 044 DK 44 89 89 85 ES 902 11 88 21 FI 020 75107

Page 51

Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 MünchenReparaturauftrag und Beratung bei Störungen D 0911 70 440 044 A 0810 550 522 CH 0848 840

Page 52

deBenutzer anlegen oder ändern ● Taste 2 á mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.Das Menü erscheint: BenutzereinstellungenName 1 ▶ startName 2Name

Page 53

12deDas Menü für die Getränkeauswahl erscheint: Robert Macchiato ● Getränk, Kaffeestärke usw. einstellen (siehe Kapitel „Displayeinstellungen“). ● Ge

Page 54 - Storing accessories

13de aromaIntense KaffeeDie Geschmacksintensität des Kaffees kann durch die Einstellung der Brüh-geschwindigkeit individuell angepasst werden. ● Mit

Page 55 - Technical specications

14deWasserfilterBevor ein neuer Wasserlter 29 verwendet werden kann, muss dieser gespült werden. ● Dazu Wasserlter 29 mit Hilfe des Pulver-löffels

Page 56 - Simple troubleshooting

15deZubereitung mit KaffeebohnenDieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vor zugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohne

Page 57

145 67823E-Nr. ……… FD… …ALieferumfang (siehe Seite 5)Included in delivery (see page 31)Contenu de l’emballage (voir page 57)De verpakking bevat (zie

Page 58 - Table des matières

16deZubereitung mit gemahlenem KaffeeDieser Vollautomat kann auch mit gemahle-nem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden.Hinweis: Bei der Z

Page 59 - Consignes de sécurité

17deMilchschaum und warme Milch zubereiten ¡ Verbrennungsgefahr!Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst d

Page 60

18dePege und tägliche Reinigung ¡ Stromschlaggefahr!Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.Das Gerät niemals in Wasser tauchen.Keinen Dampfreiniger

Page 61 - Contenu de l’emballage

19deMilchsystem reinigenWichtig: Milchsystem 10 unbedingt nach jeder Benutzung reinigen!Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt (siehe Kapite

Page 62 - Avant la

20de ● Die Abdeckung 20b der Brüheinheit abnehmen und die Brüheineit 20 unter ießendem Wasser gründlich reinigen. ● Das Sieb der Brüheinheit unter

Page 63 - Éléments de commande

21deMilchsystem reinigenDauer: ca. 1 Minute Kurzspülen Milchsystem ▶ startDas Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt werden. ● Taste 3 à drüc

Page 64 - Espre sso

22de0,5 L Wasser + Entkalker zugeben ▶ s t a r t ● Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser-tank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 1 Siemens En

Page 65 - Afchages à l’écran

23deTropfschale leeren Tropfschale einsetzen ● Tropfschale 23 leeren und wieder einsetzen.Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit. ca

Page 66 - Réglages de l’écran

24de ● Die Taste 8 start drücken, das Ent kal kungs-programm läuft jetzt noch ca. 1 Minute und anschließend das Reinigungs programm ca. 7 Minuten und

Page 67 - Personnalisation

25deZubehörFolgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich.Zubehör Bestell nummerHandel /KundendienstReinigungstabletten TZ60001 / 0

Page 68

B2232827263 4 6 4 7 85a5b5c910111551229181517162519

Page 69 - Réglages menu

26deEinfache Probleme selbst behebenProblem Ursache AbhilfeDisplayanzeige Bohnenbehälter füllen trotz gefülltem Bohnen-behälter 15 oder Mahlwerk

Page 70

27deProblem Ursache AbhilfeDer Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffee-pulver ist zu fein.Mahlgrad gröber stellen

Page 71

28enContentsDear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens.These operating instructions de

Page 72 - Préparation avec du

29enSafety instructionsPlease read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when

Page 73

30en ¡ Risk of suffocation!Do not allow children to play with packaging material. ¡ Risk of scalding!The milk frother 10 for milk / hot water gets ver

Page 74 - Préparer de l’eau chaude

31en 1 Power on/off switch O / I 2 Customising button á 3 Service programmes button à 4 Selection buttons < > 5 Display a) Status line

Page 75 - Entretien et

32enBefore using for the rst timeGeneralFill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably e

Page 76

33enNote: If the appliance is being used for the rst time, the service programme has been run, or the appliance has not been oper-ated for a long per

Page 77 - Programmes de

34enj button and settingsUse the j button 7 to display information (press briey) and adjust settings (hold down for at least 3 seconds).Displaying in

Page 78

35enCup warming function ¡ Warning!The cup warmer 27 gets very hot.The fully automatic espresso machine has a cup warmer 27 that can be switched on o

Page 79

CD E23b2423c23a10a10c10d10b1314

Page 80

36enTurn the rotary knob 6 to adjust the following parameters within the menus:Settings – Drink selection:2 x Espresso2 x CoffeeEspressoCoffeeCaffe L

Page 81 - Rangement des

37enStoring or changing the user ● Hold down the á button 2 for at least 3 seconds.The menu appears: User settingsUser 1 ▶ startUser 2User 3 ● Selec

Page 82 - Caractéristiques techniques

38en ● Dispense a drink (see “Preparation using coffee beans”). ● The selected settings are saved. ● Press the á button 2 to exit the customised men

Page 83

39en aromaIntense Coffee The intense avour of the coffee may be adapted to individual requirements by setting the brewing speed. ● Use the rotary

Page 84

40enThe appliance is ready for use again. Info: Rinsing the lter 29 simultaneously activates the setting for the “change lter” display. You can nd

Page 85

41enPreparation using coffee beansThis fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If pos-sible, use only beans for fully aut

Page 86 - Veiligheidsaanwijzingen

42enPreparation using ground coffeeThis fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not instant coffee powder).Note: Th

Page 87

43enPreparing milk froth and warm milk ¡ Risk of burns!The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down rst before touching.The appli

Page 88 - De verpakking bevat

44enMaintenance and daily cleaning ¡ Danger of electric shock!Unplug the appliance before cleaning it.Never submerse the appliance in water.Do not use

Page 89 - Vóór het eerste gebruik

45enCleaning the milk systemImportant: The milk system 10 must be cleaned immediately after use!The milk system 10 can be pre-cleaned automatically (s

Page 90 - Bedieningselementen

1.2120a2.2.1.F22 1920b20

Page 91 - < en >

46en ● Remove the cover 20b of the brewing unit and rinse the brewing unit 20 thoroughly under running water. ● Thoroughly clean the brewing unit si

Page 92 - Displayinstellingen

47enCleaning the milk systemDuration: approx. 1 minute Short rinse milk system ▶ startThe milk system 10 can be pre-cleaned automatically. ● Press t

Page 93

48enAdd 0.5 l water and descaler ▶ start ● Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5l” mark and then dissolve 1 Siemens descalin

Page 94 - Personalisering

49enEmpty drip tray Replace drip tray ● Empty the drip tray 23 and reinsert it.The appliance is ready for use again. calc‘nCleanDuration: approx. 36

Page 95 - Kinderbeveiliging

50enEmpty drip tray Replace drip tray ● Empty the drip tray 23 and reinsert it.Replace the lter if one is being used. The appliance has completed de

Page 96 - Menu-instellingen

51enAccessoriesThe following accessories are available from retailers or from customer service:Accessories Ordering numberRetail /Customer serviceClea

Page 97

52enSimple troubleshootingProblem Cause SolutionDisplay shows Refill bean container although the bean container 15 is full, or the grinding unit does

Page 98 - Bereiden met kofebonen

53enProblem Cause SolutionThe coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too highReduce the temperature, see “Menu settings – Coffee temperature”The g

Page 99 - Bereiding met

54frTable des matièresChère amatrice de café, cher amateur de café, Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à expresso automatique Siemens

Page 100 - Melkschuim en

55frConsignes de sécuritéLire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi

Page 101 - Onderhoud en

2deInhaltSehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Kaffeevollautomaten aus dem Hause Si

Page 102

56frNe jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présenten

Page 103

57fr 1 Interrupteur électrique O / I 2 Touche á (personnalisation) 3 Touche à (programmes de maintenance) 4 Touches de sélection < > 5

Page 104 - Onderhoudsprogramma’s

58frAvant la première utilisationGénéralitéUtiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement du café en grains torré

Page 105

59fr ● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés à l’écran 5. EspressoInfo :

Page 106

60frTouches de sélection < et >L’activation des touches de sélection 4 < et > permet de naviguer à l’écran (Ligne de navigation 5c) vers l

Page 107

61frRégler la nesse de la moutureLe sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la nesse de mouture souhaitée du café. ¡ Attenti

Page 108 - Opbergaccessoires

62frRéglages de l’écranUne pression sur les touches de sélection 4 < et > permet d’afcher les menus de sélection suivants dans les niveaux de m

Page 109 - Garantievoorwaarden

frRéglages – Quantité�petitÐmoyenÒgrandRéglages – Quantité individuelleÀ l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la qua

Page 110

64fr ● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-ner une lettre ou un chiffre. ● Conrmer avec la touche 8 start.6 champs sont disponibles pour le no

Page 111

65frSécurité enfantsAn d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller la machine. ● Maintenir appuyée la touc

Page 112

3de SicherheitshinweiseDie Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung

Page 113 - Avvertenze di sicurezza

66frCafé aromaIntense L’intensité du goût du café peut être adaptée individuellement par réglage de la vitesse de percolation. ● Le bouton rotatif

Page 114

67frFiltre eauAvant d’utiliser un nouveau ltre à eau 29, il doit tout d’abord être rincé. ● Pour cela, enfoncer fermement le ltre à eau 29 dans le

Page 115 - Contenuto della confezione

68frPréparation avec du café en grainsCette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélan

Page 116 - Al primo impiego

69frLes réglages peuvent être modiés (voir au chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous pouvez effectuer des réglages personna-lisés ou afcher ceux

Page 117 - Elementi di comando

70frRemarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra-tion. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s,

Page 118 - < e >

71frEntretien et nettoyage quotidiens ¡ Risque de chocs électriques !Avant tout nettoyage, débrancher la che secteur.Ne jamais plonger l’appareil dan

Page 119 - Impostazioni del display

72frNettoyage du système laitImportant : Il est impératif de nettoyer le système lait 10 après chaque utilisation !Le système lait 10 peut être pré-ne

Page 120

73fr ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneu-sement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. ●

Page 121 - Personalizzazione

74frNettoyage du système laitDurée : env. 1 minute Rinçage court svp Système lait ▶ startUn pré-nettoyage automatique du système lait 10 peut être e

Page 122 - Sicurezza bambini

75frRemplir 0,5 l eau + détartrant ▶ start ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et y dis-soudre 1 pastille de

Page 123 - Impostazioni del menu

4deGerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Net

Page 124

76frVider le bac collecteur Placer le bac collecteur ● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place.La machine est maintenant nettoyée et de no

Page 125 - Preparazione con

77fr ● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-gramme de détartrage se déroule pen-dant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machin

Page 126

78frAccessoiresLes accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle :Accessoires N° commandeCommerce /Service Cli

Page 127 - Preparare la schiuma latte

79frÉliminer soi-même les problèmes simplesProblème Cause RemèdeAfchage à l’écran Remplir le bac à café bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bie

Page 128 - Cura e pulizia quotidiana

80frProblème Cause RemèdeLe café a un goût de « brûlé ».La température de percola-tion est trop haute.Baisser la température, voir au chapitre « Régla

Page 129

81nlInhoudGeachte kofeliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-automaat van Siemens.Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende uitvoer

Page 130

82nlVeiligheidsaanwijzingenLees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand and

Page 131 - Programmi di assistenza

83nlDompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadi

Page 132

84nl 1 Aan-/uitschakelaar O / I 2 Toets á (Personalisering) 3 Toets à (Onderhoudsprogramma’s) 4 Keuzetoetsen < > 5 Display a) Statusregel

Page 133

85nlVóór het eerste gebruikAlgemeenVul het waterreservoir uitsluitend met zui-ver, koud water zonder koolzuur en het bonenreservoir uitsluitend met ge

Page 134

5de 1 Netzschalter O / I 2 Taste á (Personalisierung) 3 Taste à (Service-Programme) 4 Wähltasten < > 5 Display a) Statuszeile b) Auswahlze

Page 135

86nlOpmerking: als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt nadat het onderhouds-programma is uitgevoerd of nadat het appa-raat langere tijd niet i

Page 136 - Condizioni di garanzia

87nlToets j instellingenMet toets 7 j kan informatie worden opge-roepen (kort drukken) en kunnen instel-lingen worden opgeslagen (minimaal 3 seconde i

Page 137 - Soluzione di piccoli guasti

88nlKopjesverwarmer ¡ Let op!De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!De espressoautomaat beschikt over een kopjesverwarmfunctie 27 die met toets 28 ha

Page 138

89nlMet draaiknop 6 kunnen in de menu’s de volgende instellingen worden ingesteld:Instellingen – Drankkeuze:2 x Espresso2 x Café CrèmeEspressoCafé Crè

Page 139 - ﻦﻳﺮﺤﺒﻟا ﺔﻜﻠﻤﻣ

90nlPersonaliseringIn het menu Gebruikersinstellingen kunnen maximaal 6 gebruikersproelen worden gemaakt. In de gebruikersproelen zijn de gewenste k

Page 140 - (0,34 € TTC/mn)

91nlGebruikersproel oproepen ● Druk toets 2 á kort in.Het menu met de gebruikersproelen wordt weergegeven: Gebruiker selecteren ▶ startRobert Naam

Page 141

92nlMenu-instellingen ● Druk ten minste 3 seconden op toets 7 j.De verschillende instellingen worden nu weergegeven. InstellingenTaal Nederlands aro

Page 142 - Siemens Info Line

93nlKopjeswarmer uit naHiermee kan de tijd worden in gesteld waarna de kopjesverwarmer 27 automa-tisch weer wordt uitgeschakeld. ● Stel de gewenste t

Page 143 - Service-Hotlines

94nlWaterlters zijn verkrijgbaar in de handel of via de servicedienst (zie hoofdstuk “Toebehoren”).Als u geen nieuw lter 29 plaatst, draai dan de i

Page 144 - *9000933407*

95nlDe instellingen kunnen worden gewijzigd (zie hoofdstuk “Displayinstellingen”) of de persoonlijke instellingen kunnen worden opgevraagd (zie hoof

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire